Nekadašnji potpredsjednik Skupštine Crne Gore Džemal Perović odnedavno je u toj instituciji angažovan kao prevodilac za albanski jezik. U izjavi za „Dan” kazao je da je politiku odavno napustio, a da mu novi angažman u Skupštini predstavlja dragocjeno iskustvo. I to što je ranije bio u parlamentu, s druge strane, olakšava mu prevodilački posao.
– Iskustvo koje sam stekao u periodu dok sam bio aktivan u politici značajno mi pomaže da se bavim prevodilaštvom. Najčešće prevodim za potrebe međunarodnih organizacija. Prednost u obavljanju prevodilačkog posla je u tome što mi je tematika veoma bliska. U Skupštini se raspravlja o mnogim temama, a ne samo o usvajanju zakona. Ovo je pilot-projekat koji je pokrenut nedavno u Skupštini Crne Gore. Ne znam kako će se stvari dalje odvijati po pitanju mog angažmana u Skupštini na mjestu prevodioca za albanski jezik, odnosno da li ću biti zaposlen u parlamentu – kaže Perović.
Mogućnost da govore na maternjem jeziku uz obezbijeđeni prevod poslanicima albanske nacionalnosti u crnogorskom parlamentu na raspolaganju je od 18. jula.V.R.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.